Viewing Issue Advanced Details
ID Category [?] Severity [?] Reproducibility Date Submitted Last Update
03552 Documentation Minor Always Nov 27, 2009, 03:53 Apr 29, 2011, 15:56
Tester john_iv View Status Public Platform MAMEUI
Assigned To Kale Resolution Fixed OS Windows Vista/7 (64-bit)
Status [?] Resolved Driver
Version 0.135u1 Fixed in Version 0.142u2 Build 64-bit
Fixed in Git Commit Github Pull Request #
Summary 03552: kozure: Kodure Ookami vs. Kozure Ookami naming conventions
Description Should kodure be renamed Kozure Ookami to match the manga and movies?:

????, Kozure ?kami

http://en.wikipedia.org/wiki/Ogami_Itt%C5%8D
Steps To Reproduce My Nihongo is way rusty [high school late 80's. ;-)], was this set to 'kodure' because it wasn't licensed or something similar instead of using 'kozure'?

Fujix maybe?
Additional Information
Github Commit
Flags
Regression Version
Affected Sets / Systems kozure
Attached Files
 
Relationships
There are no relationship linked to this issue.
Notes
8
User avatar
No.05213
john_iv
Senior Tester
Nov 27, 2009, 07:30
Hrm, looks like the kanji didn't make it into the description, it's basically just what I saw at Wikipedia as linked.
User avatar
No.05214
Fujix
Administrator
Nov 27, 2009, 08:49
edited on: Nov 27, 2009, 08:52
I agree with you.

Literally and strictly it would be Du rather than Zu, but it is only from the local notation difference.

It came from the characters for the original D series sounds (Da, Di, Du, De, Do), but now they have been transformed and pronounced like Dah, Jee, Zuu, Deh, Doh.
We can also write it as "Kodzure", not very common though, it describes the difference of the original characters and based on the modern Hepburn rule ( http://en.wikipedia.org/wiki/Hepburn_romanization ).

I believe the licensing issue doesn't have to do with this problem. The title itself is a combination of general words.

Also I noticed some ugly Romajized titles like Youjyuden, Iga Ninjyutsuden, Syusse Oozumou, Tokusyu Butai U.A.G and others.
I think we should use Shu and Ju rather than Syu and Jyu, except the cases the original games use them explicitly.
How do you think about it?
User avatar
No.05215
Fujix
Administrator
Nov 27, 2009, 09:04
I found another DU vs ZU case:

hnoridur: The game description is "Hana Oriduru" despite it is "Hana Orizuru" in game.
User avatar
No.05223
Stiletto
Developer
Nov 30, 2009, 17:35
I thought we had an informal rule towards using Hepburn romanization, but I could be wrong. Santeri and/or Justin would remember.
User avatar
No.07403
Justin Kerk
Developer
Apr 26, 2011, 04:25
edited on: Apr 26, 2011, 04:29
We are theoretically using waapuro-style Hepburn but in practice there's no consistency since submitters grab names from wherever.

e.g. "Jyunai" and "BiKiNikko - Okinawa de Ippai Shityaimashita" in the last release. (The latter using two systems in the same word....)
User avatar
No.07404
Fujix
Administrator
Apr 26, 2011, 11:16
It's applied only for those two titles and a few untouched ones for a long time. I'm thinking of normalizing them to proper description except games that the ROMAJI description is originally wrong.

Other examples
daisyari - Daisyarin -> Daisharin
dairesya - Dai Ressya Goutou -> Dai Ressha ..
youjyudn - Youjyuden -> Youjuuden
tndrcadej - Tokusyu Butai U.A.G. -> Tokushu Butai ...
gokuparo -> Gokujyou Parodius -> Gokujou..
iganinju -> Iga Ninjyutsuden -> Iga Ninjutsuden
janshin -> Jyanshin .. -> Janshin ..

Originally wrong ones:
senjyo - Senjyo
jyangoku - Jyangokushi
mosyougi - Syougi No Tatsujin

Writing "JA" as "JYA" is wrong in any official romanization system. And it's "ZYA" in Kunrei system, but it will not be accepted by anyone around here.
User avatar
No.07408
Justin Kerk
Developer
Apr 29, 2011, 01:28
I agree completely, in fact I probably would have done it myself by now if I had more free time and/or SVN access.

Which reminds me, I should start looking at the MESS software lists....
User avatar
No.07409
Kale
Developer
Apr 29, 2011, 15:56
Kozure Ookami IS a tie-in anyway, as shown by the initial copyright screen.