Viewing Issue Advanced Details
ID Category [?] Severity [?] Reproducibility Date Submitted Last Update
07219 Documentation Typo Always 18 days ago 17 days ago
Tester AntoPISA View Status Public Platform MAME (Official Binary)
Assigned To Resolution No change required OS Windows 10 (64-bit)
Status [?] Closed Driver twincobr.cpp
Version 0.206 Fixed in Version Build 64-bit
Summary 07219: hishouza: The correct title of the game, from Taito flyer, is "Hi Sho Zame".
Description How can you check from the Taito flyer: https://www.flyerfever.com/post/93305417858/hi-shou-zame
the correct description of the game is "Hi Sho Zame".

Also the MAME name should be changed from (hishouza) to (hishozam).
Steps To Reproduce
Additional Information
Flags
Regression Version
Affected Sets / Systems hishouza
Attached Files
 
Relationships
There are no relationship linked to this issue.
Notes
3
User avatar
No.16099
hap
Developer
18 days ago
飛翔鮫 to romaji is Hishōzame, "ō" is commonly transcribed to "ou".
User avatar
No.16100
AntoPISA
Tester
18 days ago
edited on: 18 days ago
You're right, but if Taito translates it into his flyers in "Hi Sho Zame", I think it should be like that in MAME. Or not?
User avatar
No.16106
cuavas
Administrator
17 days ago
We try to avoid using ambiguous or misleading transliterations. In this case, the Japanese title is clearly the official name of the game, so we're using an a transliteration of that.